Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص قدره

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نقص قدره

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Man etablierte das Gericht, um dem Recht Geltung zu verschaffen. Hierfür fehlt es nicht nur an Durchsetzungsfähigkeit.
    وقد تم إنشاء هذه المحكمة من أجل تطبيق القانون. ومن أجل ذلك الهدف لا يوجد نقص فقط في القدرة على تنفيذ قراراتها؛
  • Während HIV/Aids die Kapazitäten der Staaten und der Volkswirtschaften in Afrika schneller erschöpft, als sie wieder aufgefüllt werden können, wissen wir nichts über die kumulativen Auswirkungen des Verlusts von Regierungsbeamten, qualifizierten Gesundheitsfachkräften, Lehrern, Dienstleistungsanbietern, Betreuungspersonen, Polizisten, Soldaten und Friedenssicherungskräften.
    وفي حين يستنزف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قدرة الدول والاقتصادات في أفريقيا بأسرع مما يمكن تجديدها فإننا لا نعرف الآثار المتراكمة لفقدان المسؤولين الحكوميين والفنيين المهرة في مجال الصحة والمعلمين ومقدمي الخدمات ومقدمي الرعاية والشرطة والجنود وحفظة السلام.
  • Der Mangel an eigenständigen Kapazitäten hat den Sicherheitsrat natürlich nicht daran gehindert zu handeln.
    ولم يحل نقص القدرة المستقلة طبعا بين مجلس الأمن والعمل.
  • Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Unzulänglichkeit der institutionellen und menschlichen Kapazitäten, insbesondere derjenigen, die auf den Integrationsprozess ausgerichtet sind, die soziale, wirtschaftliche und politische Integration Zentralafrikas erschwert hat.
    “ويشير مجلس الأمن إلى أن نقص القدرات المؤسسية والبشرية، ولا سيما الموجهة منها لعملية التكامل، يعرقل تحقيق التكامل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في أفريقيا الوسطى.
  • In Jamaika hatte die begrenzte Fähigkeit der jamaikanischen Behörden, in geeigneter Weise auf Beschwerden im Zusammenhang mit Wahlen zu reagieren, bei früheren Wahlen zu Gewalttätigkeiten geführt.
    وقد أدى نقص القدرة لدى السلطات الجامايكية على حُسن الاستجابة إزاء الشكاوى الانتخابية إلى إثارة العنف في الانتخابات السابقة في جامايكا.
  • Tatsächlich fehlen der Türkei die Öl- und Gasvorkommen,über die ihre Nachbarn verfügen, aber sie gleicht dies durch Industrie und Dienstleistungen aus.
    فتركيا تفتقر إلى موارد النفط والغاز التي تمتلكها جاراتها،ولكنها تعوض عن ذلك النقص بالقدرة التنافسية التي تتمتع بها صناعاتهاوخدماتها.
  • Politische Entscheidungsträger (und möglicherweise die Finanzmärkte) haben vielleicht geglaubt, dass Zentralbanken durchaggressive unkonventionelle Geldpolitik eine angemesseneÜberbrückung bieten würden, die dazu angetan ist, kurz- undlangfristige Zinssätze niedrig zu halten.
    وربما تصور صانعو السياسات (وربما الأسواق المالية) أن البنوكالمركزية سوف تقدم وظيفة سد النقص بالقدر الكافي من خلال سياسة نقديةغير تقليدية عدوانية ومصممة للإبقاء على أسعار الفائدة القصيرةوالطويلة الأجل عند مستويات منخفضة.
  • In derartigen Kursen wird auf psychische Notfälletypischerweise nicht eingegangen, wodurch die Teilnehmer auchschlecht darauf vorbereitet sind, Menschen zu helfen, die unter Selbstmordgedanken, Panikattacken, posttraumatischem Stress, Alkohol- oder Drogenproblemen sowie einer verminderten Kontrolleder Realität leiden.
    فمثل هذه الدورات تهمل عادة حالات الطوارئ المتعلقة بالصحةالذهنية، وهذا من شأنه أن يجعل العاملين في هذا المجال غير مجهزينبالشكل اللائق لمساعدة أشخاص يعانون من أفكار انتحارية، أو نوبات فزع،أو إجهاد ما بعد الصدمة، أو التأثيرات المترتبة على اساءة استخدامالكحول أو المخدرات، أو نقص القدرة على إدراك الواقع.
  • Anfall mit Verlust des Seh- und Hörvermögens.
    نوبات مع نقص في القدرة السمعية والبصرية
  • Aber das Leben ist dazu bestimmt, etwas chaotisch zu sein.
    ،لكن الحياه قـُدرت" "ليكون بها قدر من النقص